スタイルガイドと用語集の作成

すべての言語にわたり、優れたブランディングが可能になります。これらのパワーアップをインベントリに追加しましょう!

プレイヤー1:スタイルガイド

私たちは、比類のない体験を積極的に追求しています! そのため、ローカリゼーションに着手する前に、パートナーのブランドに合わせてカスタマイズされたスタイルガイドを作成します。 最初から語調や文体の仕様を決めておくことで、あらゆる言語にわたってブランドのアイデンティティを守ることができます。 スタイルガイドには、各言語の具体的な指示、書式設定、サンプルや参考文献、その他の関連情報を含めることができます。

スタイルガイドはローカリゼーションを次のレベルへと導きます。そして、私たちはお客様と一緒にその作成に取り組みます!

 

プレイヤー2:用語集

用語集はすべての用語が正確かつ一貫して翻訳されることを保証するものであり、ローカリゼーションの勝利に不可欠なものです! 用語集には、主要な用語とそれに対応する訳語、翻訳すべきでない用語、定義、追加的な文脈などが含まれているため、品質管理チェックを行うための強力な用語管理ツールとなります。

この2つを一緒に導入することで、プロジェクトの効率性、経済性、有効性をレベルアップさせることができます。 協力ゲームと同じように、プレイヤー1とプレイヤー2が力を合わせて勝利を目指します!

その他のサービス

プロジェクトマネージメント

グローバルな成功への道のりは、長く険しいものかもしれません。高度なスキルを備えたプロジェクトマネジメントのチームが、その道先案内人となります。

.

トランスクリエーション

画期的な解決策をご紹介しましょう。創造性と文化的・言語的専門知識の融合させれば、メッセージの本質が失われることはありません。

.

言語品質保証(LQA)

テストせずにロケットを打ち上げることなどありえません。それはゲームも同じです。

.
error: